オランダの最大手出版社が、試験的にAIを使用して書籍の英訳を支援する計画を明らかにした。対象となるのは、英語版の版権が販売されていない一般大衆小説(所謂“commercial fiction”と呼ばれるもの。純文学は対象外)の10作品未満で、作者の許可を得たものに限るとしているが、翻訳者からは正確性や創造性が損なわれることを懸念する声が上がっている。読者の不利益につながる可能性のほか、作品自体や作家の評価に影響を及ぼす可能性も指摘されている。
オランダの最大手出版社が、試験的にAIを使用して書籍の英訳を支援する計画を明らかにした。対象となるのは、英語版の版権が販売されていない一般大衆小説(所謂“commercial fiction”と呼ばれるもの。純文学は対象外)の10作品未満で、作者の許可を得たものに限るとしているが、翻訳者からは正確性や創造性が損なわれることを懸念する声が上がっている。読者の不利益につながる可能性のほか、作品自体や作家の評価に影響を及ぼす可能性も指摘されている。