京都大学や国立情報学研究所などの研究者は、感情の文脈を翻訳プロセスに組み込むことで、音声からテキストへの翻訳および音声から音声への翻訳を向上させる新たなデータセット、MELD-STを発表した。研究者が指摘するように、人間の会話では感情が大きな役割を果たし、それを翻訳で正確に伝えることは、意図された強調の度合いや心情を表現する上で不可欠である。例えば、“Oh my God!” というフレーズを翻訳する場合、驚き、ショック、あるいは興奮などの感情によって異なる表現となり得る。
京都大学や国立情報学研究所などの研究者は、感情の文脈を翻訳プロセスに組み込むことで、音声からテキストへの翻訳および音声から音声への翻訳を向上させる新たなデータセット、MELD-STを発表した。研究者が指摘するように、人間の会話では感情が大きな役割を果たし、それを翻訳で正確に伝えることは、意図された強調の度合いや心情を表現する上で不可欠である。例えば、“Oh my God!” というフレーズを翻訳する場合、驚き、ショック、あるいは興奮などの感情によって異なる表現となり得る。