名前:M.I.
Q. ホンヤク社での社歴と仕事内容
A. 入社1年目の翻訳コーディネーターです。翻訳案件の進行管理~納品までを主に担当しています。
また今年度からマニュアル制作業務にも携わることになりました。
Q. 1日のスケジュール
9:30 : 業務開始
今日のタスクの確認、メールチェック
11:00: お客様からいただいたファイルの確認、リソースの検討
12:00: ランチ
13:30: 部署内ミーティング
14:30: 納品物の検品、翻訳者の手配
16:00: 納品対応、メール作成など
18:00: 業務終了
翌日の作業を確認し、最後にメールのチェックをもう一度行ってから退勤します。
Q. 仕事をする上で大切にしていること
A. 受け手のことを考えて言葉を使うようにしています。コーディネーターの業務は多くが非対面での
コミュニケーションになるため、メールや電話での対応が印象を大きく左右すると考えています。わかりにくい表現や誤解を与える表現になっていないか、表現に気を付けています。まだまだ勉強中ですが…
Q. この仕事のやりがいや魅力
A. 英語だけでなくさまざまな言語に日常的に触れる機会があることと、日々目にする翻訳物がどのような過程を経て世に出ているかを見ることができることです。
Q. あなたにとって「翻訳or語学サービスor言語」とは
A. 翻訳とは、自分の母語以外の文化や価値観に触れることによって得られる気づきや、新たな視点により人生を豊かにしてくれるものだと思います。本、映画、論文などだけではなく、マニュアル類、看板、お菓子のパッケージなど、身の回りには翻訳の成果物がたくさんあるなと日々感じます。