名前:A.S.
Q. ホンヤク社での社歴と仕事内容
A. 社歴は4年目に入りました。営業とタッグを組み、派遣スタッフの方々への連絡と管理の他、業務改善に向けた共有フォルダのルール作り/内容改善、通訳トライアル等の整備まで担当しています。前職の経験から、通訳派遣業務のご相談を受け持つこともあります。
Q. 1日のスケジュール
9:00 始業
メールチェックと今日やるべき業務の確認。Slackの返信、連絡等
9:30 月締め作業に向けての準備、トライアル実施の準備
12:00 昼休み
13:00 新規ご登録者の方への業務説明会へ参加。トライアルの実施等。
14:00 導入予定のシステムに関する打合せ
15:00 打合せ後の資料作成、契約書締結手配。
17:00 退社
Q. 「翻訳会社だけど、実はこんな仕事もやっています」ということ
A.「ホンヤク社」という名前で翻訳業のイメージが強いかと想像しますが、通訳者の派遣/翻訳者の派遣/英文事務の派遣など、”人材によるリアルの言語にまつわるサポート”を行っています。
Q. 仕事をする上で大切にしていること
A. 丁寧で誠実であること。口語、文語問わず伝わる表現で伝えること。常に中立の立場で物事を捉えること。
Q. あなたにとって「翻訳or語学サービスor言語」とは
A.技術の進化は翻訳とコミュニケーションの効率性を向上させる一方で、人間の専門知識や感性を活用したコミュニケーションにも価値があることを強調しています。これからの言語サービスは技術と人間が協力して、裁量の結果を生み出すサービスだと思います。