スタッフ紹介 10/14版

スタッフブログ

名前:T.K.

 

Q. ホンヤク社での社歴と仕事内容を教えてください

A. 2022年7月で入社11年7カ月になります。
入社時は経理担当者、その後経理課長を経て現在は経理部長をしています。
日常の会計管理、月次決算、年次決算、これらに関する付随業務、子会社の連結決算サポートなどが主な業務です。

 

Q. 今までで印象に残ったプロジェクトはなんですか

A. 平成25年4月に関連会社1社、同年10月にまた別の関連会社1社を合併した時です。
合併に関する議事録を始めとしたした登記関連の準備や、実際に当社の会計処理に入れ込んでいく過程は本当に大変でした。

 

Q. 前職ではなにをしていましたか

A. 前職(製造メーカー)でも経理をしていました。

 

Q. ホンヤク社へ入社したきっかけはなんですか

A. 前職ではAccessを独学で学び、全社的に使う製作手配書管理システム、香港子会社用の会計システム、受取手形や支払手形などの管理システム、借入管理システム(←これは今でも当社で活用しています)などの補助システムを多数作ったことで業務の効率化に成功し、自信が持てるようになりました。
反対に全てやり切った感があって物足りなく感じたことと、後輩を一人前に育てたこともありましたので後継に譲って、自分の可能性に挑戦する意味で転職しました。
面接の際、設立40年と言いながら経理業務がまだ未整備の部分が多いとお聞きし、自分の能力を活かせる職場と思い入社を決めました。

 

Q. あなたにとって「翻訳or語学サービスor言語」とは

A. 会社が成長していく上で欠かせないもの。
また前職の話になりますが、香港子会社設立後の決算書を見て凍り付きました。
20ページ以上にわたる決算書が全てイギリス英語で記載されていたのです。
連結決算書を作れと言われたものの、連結する以前に何が書いてあるかがわからない。例えば、「ここはたぶん減価償却の方法について書かれてるようだ」ということくらいしか分からず、藁をもつかむ気持ちで翻訳ソフトと会計用語辞書オプションを自費で購入、期待に胸ふくらませて変換したものの、期待したようなものにならずかなり落胆しました。
「書かれていることを正しく翻訳する」ということは当たり前のようでいて大変だということを身をもって経験しました。複数の言語に精通されている方は本当に尊敬します。

 

Q. 最近のマイブームはなんですか

A. 高校野球のテーマソングというのかしら、、、「栄冠は君に輝く」という曲を聴いて元気になっています。皆さんも一度は耳にしたことがあるのでは。
特に100回記念大会のダンス動画は圧巻です。(3分30秒ほどの動画です)

 

Q. 趣味について聞かせてください

A. ハンドメイド。どちらかというと工作とか工芸系ですね。
クラフトテープで色々なものを作ったりしています。ここ一年くらいは樹脂粘土でミニチュアフードやミニチュアスイーツを作っています。