EUのTranslation Centreでは、毎年平均して75万ページにおよぶ文書の翻訳を外注している。活動報告からガイドライン、事業計画、ウェブサイト、プレスリリース、さらには動画の字幕にいたるまで、その内容は多岐にわたる。EU内の主要言語はもちろん、少数言語の翻訳の需要も高い。翻訳作業はアウトソーシングで、同センター内では修正作業等を主に行っている。
EUのTranslation Centreでは、毎年平均して75万ページにおよぶ文書の翻訳を外注している。活動報告からガイドライン、事業計画、ウェブサイト、プレスリリース、さらには動画の字幕にいたるまで、その内容は多岐にわたる。EU内の主要言語はもちろん、少数言語の翻訳の需要も高い。翻訳作業はアウトソーシングで、同センター内では修正作業等を主に行っている。