機械翻訳の品質レベルが人手翻訳に接近、調査結果によって明らかに

世界翻訳ニュース

ローマを拠点とする翻訳サービスプロバイダー(LSP)の専門家は、「機械翻訳の品質は、6年以内に優秀な翻訳者による翻訳と同等になる」と述べている。同LSPが実施した調査により、機械翻訳を適切に編集するために翻訳者が要する時間は、劇的に減少してきているということが明らかになった。この調査では従来と異なる品質評価方法を用いて、機械翻訳のポストエディットのために翻訳者が必要とする認知的な努力を評価している。機械翻訳の性能向上によって、翻訳者はより多くのコンテンツを翻訳し、より高品質な翻訳文を作成することに注力できるとしている。