みなさん、こんにちはホンヤク社の渡邊です。
今回は私の所属する派遣・人材紹介部を紹介します。
◇雇用する側と働く側のニーズ
通翻訳業界はフリーランスという働き方が一般的ですが、
実はこんなご要望も多く人材派遣や人材紹介をご選択いただくことがあります。
<企業側>
・恒常的に業務が発生するので同じ人に長く働いてもらいたい。
・社員としても採用したい。
<働く側>
・自分で仕事を取るのは難しい。
・安定した雇用と処遇で働きたい。
◇3つのチームそれぞれの役割
このご要望に応えるべく、
3つのチームが下記タスクを担い日々業務を行っております。
*営業チーム(3名)
・通翻訳求人の獲得。
・候補者の企業様への推薦。
・各種契約締結と更新。
・派遣先企業様と派遣スタッフさんのサポート。
*登録チーム(2名)
・求人案件の募集媒体への掲載。
・応募者様の登録対応。
・登録者様へのお仕事案内。
*事務チーム(2名)
・契約書の作成と送付。
・給与計算、各種社会保険関連手続き。
・健康診断などの法令対応業務。
◇約1万人の登録者と派遣実績
創業50年を迎えた当社は日本企業のグローバル化を
語学人材の面から支えるべく建築、エネルギー、自動車、製薬など
様々な企業様へ人材を派遣させて頂いておりますが、
最近はIT業界や金融コンサル業界からも数多くのご依頼を頂いております。
直近の実績として主だったものを紹介します。
・監査法人の役員付「通訳」
・金融系ソフトウェア:海外開発チームとの会議における「通訳」
・ITコンサルティング:海外製ソフトウェアのマニュアル「翻訳」と会議「通訳」
・ゲームメーカー:海外開発チームとの会議「通訳」
・半導体メーカー:海外工場設立に伴うマニュアル「翻訳」
・建設会社:海外現地法人の報告書や法定提出書類の「翻訳」
・ファストフードチェーン:プレスリリースや各種報告書の翻訳」
・エネルギー商社:海外代理店との会議「通訳」、マニュアルの「翻訳」
・電気設備メーカー:海外技術交流団の「通訳」
現在、派遣可能な職種の紹介です。
さまざまな言語や業界に対応した各スペシャリスト約1万名が登録しております。
・翻訳者
・通訳者
・翻訳コーディネーター
(大量の翻訳業務に必要不可欠な存在!)
・ポストエディター
(機械が翻訳した文章を校閲するこれからの主役!)
・英文事務
・ドキュメントレビューア
円安に伴う海外取引の急激な増加で社内の人員だけでは対応できない状況が続いていると思います。
当社では単なる人の派遣のみならず
・業務効率化のご提案
・社内翻訳チームの立上げ支援 など
様々な付加サービスも併せてご提供いたします。
また、通翻訳業務は日雇い派遣の適用除外業務にもなっており短期、単発の派遣も可能です。
どうぞお気軽にお問合せ下さいませ。
※サービス詳細ページはこちら