サイトマップ お問い合わせ・お見積り English
テクノロジーと品質 | 翻訳サービス「ホンヤク社」
  1. HOME>
  2. テクノロジーと品質>
  3. 用語集>
  4. 用語集作成方法
ご相談窓口
お問い合わせ:03-6841-1121
お問い合わせ・お見積もり
登録スタッフ応募フォーム
テクノロジーと品質

対応データ形式

品質管理体制

用語集

品質に対する取り組み

ホンヤク社グループ
 ホンヤク社では語学に関する様々な
 ソリューションを行っています
通訳派遣事業部
SRT事業部
弊社は、北米での販売展開をより強力に推進するために、米国カリフォルニア州において現地法人を設立いたしました。
加盟団体
・一般社団法人 日本翻訳協会(JTA)
・一般社団法人 日本翻訳連盟(JTF)
・アメリカ翻訳者協会 (ATA)
・東京商工会議所
・東京都弁護士協同組合 特約店
・一般労働者派遣事業
 (派) 13-305172
・有料職業紹介事業
  13-ユ-305608
プライバシーマーク 株式会社ホンヤク社は
「プライバシーマーク」
使用の許諾事業者とし
て認定されております。
用語集
用語集のメリット 用語集作成方法 ソフト・ツールを使用した用語集管理 用語付与/チェックの自動処理
用語集作成方法
すでに翻訳された文書や、参考となる資料から用語を抽出する場合や、現在翻訳中の対象文書においても、翻訳工程前に用語集を作成し、統一を図ります。
用語集の作り方は、大きく分けて2通りあります。1つは、すでに翻訳された文書や、参考資料の原文と訳文から用語を抽出する方法、もう1つは、未翻訳の文書に対して、翻訳作業を行いながら用語集を作成する方法です。お客様の環境やデータの状態により、どちらもお選びになれます。具体的な用語の抽出方法については、お客様から重要用語を指定していただいた上で検出したり、当社の専門翻訳者が専門用語や社内用語を選定したり、頻出用語を機械的に検出したりなど、お客様のご希望に合わせたフローをご提案いたします。また、お客様がすでにご用意した用語集や、普段お使いの業界団体が発行している用語集などとの統合作業を行うことも可能です。
作成された用語集は、お客様の内容チェックを経て、ご希望の形式(主に、MS Excel、MS Accessなど)でお納めいたします。なお、翻訳を行いながら用語集を作成する場合は、途中段階あるいは初校納品段階で用語集をお納めし、必要に応じて修正や変更を用語集と翻訳物に加えた上で、最終納品いたします。
通訳派遣事業部 | SRT事業部 | HONYAKU USA INC